Arvi o menù prinçipâ
In ritræto do Stêva De Franchi
ZE
Quésta pàgina a l'é scrîta in léngoa zenéize
AcLiBr.jpg

A Grafîa adeuviâ a l'é quélla de l'Académia Ligùstica do Brénno

Steva De Franchi (1714-1785)

Patrìçio zenéize, dîto fra i Arcadi Micrilbo Termopilatide, o l'à parteçipòu a-e giornæ do 1746 ch'àn scorîo i Aostrìachi da Zêna. Poêta patriòtico e d'amô e autô de tiâtro ascì, e sò òpere prinçipæ son Ro chittarrin o sæ stroffoggi dra Muza (1772) e e Comedie trasportæ da ro Françeize in lengua zeneize (1772 e 1781). O conoscéiva e o l’amâva a léngoa zenéize da quæ o l’à de lóngo pigiòu e diféize cóntra quélli che l’acuzâvan d’êse ’n “lengoàggio coròtto”; e pròpio in diféiza do zenéize o scrîve Ro stampao a ri veri e boìn zeneixi che lezeran, prefaçión a-o sò “Chittarin Zenéize”. O se lamentâva da mancànsa de ’n vocabolâio, ma o sostegnîva che quèsto o no l’inpedîva a-o zenéize d’avéi de sò paròlle particolâri. Tradutô de òpere françéixi in zenéize (tra e âtre quélle do Molière ascì) e arecugéite inte Comedie trasportæ da ro Françeize in lengua zeneize. Co-a colaboraçión de âtri òmmi de létere zenéixi o l’à tradûto Ra Gerusalemme deliverâ (La Gerusalemme liberata). Lê ascì o détta de régole pe scrîve e lêze o Zenéize asæ scìmili a quélle do Cavàlli.

Prinçìpio de: Ra Gerusalemme deliverâModìfica

Canto quello, che ri âtri han za cantaòu

In âtre lengue, e mi canto in Zeneize

Ro Sepolcro de Cristo liberaòu

Da ro Grande Gofredo, che ghe speize

Sangue, e suô: perché o l’ha contrastaòu

Fin con ro Diavo, quello brutto arneize:

Ma in fin per grazia de Domenedê,

Ri so compagni se gh’unin con lê.

Testi antològichiModìfica

Colegaménti esterniModìfica