ZE
Quésta pàgina a l'é scrîta in zenéize, segóndo a grafîa ofiçiâ

Carlos Guastavino (Santa Fe (Argentinn-a), 5 Arvî 1912 - Buenos Aires, 29 Otobre 2000), o l'é stæto 'n conpoxitô e muxicista argentìn de orìgini zenéixi, fòscia o ciù inportante raprezentante do naçionalismo romàntego argentìn, e ùn di muxicisti ciù famôxi do Sudamerica.

Carlos Guastavino

O seu stile, fòrtemente infloensòu da-o romantiçìsmo do secolo XIX, o l'à portòu a tegnîse lontàn da-i conpoxitoî modernisti argentìn cómme Alberto Ginastera. Quell'izoaménto da-i movimenti moderni d'avangoàrdia insemme a l'éxito ch'o l'à avûo creando 'na mûxica naçionâle atraénte deuviando 'n lengoàggio romàntego, hàn fæto de Guastavino 'n modéllo pe-e generaçioìn d'aotoî de mûxica popolâre e folk argentinn-a di anni 1960, i quæ hàn misso in pràtica tante inovaçioìn do Guastavino.

«Compongo música porque lo amo. Amo melodía, amo cantar. Y he averiguado con placer que hay un público fuera allí muy interesado en mi música siempre que la publique. ¡Eso es fantástico! Me niego a sólo componer música pensada para ser descubierta y entendida por generaciones futuras.

"Mi componn-o mûxica perchè ammo fâlo. Ammo a melodîa, ammo cantâ. E hò scoverto con piaxéi che gh'é 'n pùbrico li fêua ch'o l'é molto interesòu inta mæ mûxica senpre che mi ghe-a fasse conosce. Quello o l'é mâvegiozo! Mi refûo o fæto de componn-e mûxica solo perchè a segge descoverta e accapîa da de generaçioìn do futûo."»

(Carlos Guastavino)

Fra e seu conpoxiçioìn gh'é:

  • Se equivocó la paloma (A cónba a l'à eròu)
  • Mis amigos (I mæ amîxi)(pe pianofòrte)
  • La Rosa y el Sauce (A rêuza e o sâxo)
  • Bailecito (pe pianofòrte, a dôe e quattro moén).
  • Desde que te conocí (Da quande t'ò conosciûo)
  • Arroz con leche (Rizo e læte)
  • En los surcos del amor (Inti sórchi de l'amô)
  • Cita (Apontaménto)
  • Viniendo de Chilecito (Vegnìndone da Chilecito)
  • Vidala del secadal (Vidala de tære sciûte)
  • Cantilenas Argentinas (Cantegoe argentinn-e)
  • La Siesta (A pizàggia)
  • Pueblito, mi pueblo (Paizétto, mæ pàize)
  • La tarde en Rincón (Depoidirnâ a Rincón)
  • Flores Argentinas (Scioî argentinn-e)
  • Llanura (Cianûa)
  • Romance del Plata (Romanso do Plata)
  • Tierra linda (Tæra bèlla)
  • Suite Argentina (Suite Argentinn-a)

Colégamenti estèrni

modìfica
Contròllo de outoritæVIAF (EN14958353 · ISNI (EN0000 0001 1040 8593 · Europeana (ENagent/base/147955 · LCCN (ENn85244155 · GND (DE119466902 · BNF (FRcb13894775m (data) · BNE (ESXX895299 (data) · WorldCat Identities (ENn85-244155