ZE
Questa pàgina a l'é scrîta in léngoa zenéize

Zane Bocaçço (it. Giovanni Boccaccio) (Çertado, lùggio 1313 – 21 dexembre 1375) o l'é stæto un scritô, poêta e umanìsta. A seu œuvia ciù inportànte pe-a quæ o l'é conosciûo a l'é o Decameron.

Zane Bocaçço
Andrea del Castagno Giovanni Boccaccio c 1450.jpg

Andrea del Castagno, Retræto de Zane Bocaçço

Dæti personâli

Nàscita: Çertado, lùggio 1313
Mòrte: Çertado, 21 dexembre 1375
Paize: ITA

Âtre informaçioìn

Profesción: poêta scritô umanìsta

VìttaModìfica

A seu œuviaModìfica

  • Caccia di Diana, 1334 ca, poêma in tersìnn-e [1]
  • Filostrato, 1335, into òtâva rìmma [2]
  • Filocolo, 1336-1339, romànzo [3]
  • Teseida, 1339-1341, poêma épico[4]
  • Comedia delle ninfe fiorentine (o Ninfale d'Ameto), 1341-1342, pröza co tersìnn-e [5]
  • Amorosa visione, 1341-1343, poêma [6]
  • Elegia di Madonna Fiammetta, 1343-1344, romànzo [7]
  • Ninfale fiesolano, 1344 -1346, poêma [8]
  • Decameron 1348-1353, racónti [9]
  • Genealogia deorum gentilium
  • De montibus
  • De mulieribus claris
  • De casibus virorum illustrium
  • Il Corbaccio (o Laberinto d'amore), post 1365

O re de ÇiproModìfica

A nona novella da primma giornâ do Decameron traduta in lengua zeneize inti "Avvertimenti" do Salviati do 1586:[10]

Dico aduncha, che a ro tempo dro primo Re de Zipri da pue dro conquiſto che fe de Terra Santa Giofrò Buglion, intravegne, che una gentildonna de Guaſcogna zè in peregrinagghio a viſità ro Sepurcro, de donde tornandoſene, zuinta in Zipri fo villanamente otraghià da zerti gaioffi, dra qua coſa a ſentì tanto deſpiaxè, che a penſa d'andaſene a lamentà da ro Re. Ma ghe fo dito, che l'era briga perdua, perche o l'era un homo ſi dezutre, e da poco, che non ſoramenti o no ſe curava de fa vendetta dre eniurie, ch'eran fete a ri atri, ma che o ne ſofriva mille, che tutto ro iorno ghe venivan fete a le meſmo: tanto che tutti quelli, ch'eran con ſeigo ſcorrozzè, ſe ne pagauan con farghe quarche deſpeto. La donna ſentì queſta coſa, e perdua za ſperanza de' puiſe vendicà, a fe pensè, per alenzerì un poco ra ſo ragghia, d'andà a ponze con parolle ra miſeria dro ditto Re: e, quando à ghe fo dauanti chiamando ghe diſſe: Segnò, mi no vegno za a ra to preſentia, per che aſpette vendetta de quell'engiuria, che m'è ſteta feta: ma te prego ben che in canghio, per me conſoration, ti me moſtri, como ti fe a ſoferì quelle, che me diſan tutto ro iorno, che t'è fete; perche imprendendo da tie, me ſachie porta in patientia ra me, ra qua, ſe mi puiſe, De ro ſa, como te ra renontiereiua uorentera, da pue che ti re ſe ſi ben porta. Ro Re, che fin l'ant'hora era ſteto così pigro, e da gnente, come ſe queſte parolle l'haueſſan deſciao da un lungo ſuenno, comenſando dalla eniuria feta a queſta Donna, de li auanti castigà ſempre righidamente tutti quelli, che fauan quarche ofeiſa all'honò dra ſo Corona.

Galerîa d'inmàgineModìfica

NòtteModìfica

  1. Rachele Jesurum, "La Caccia di Diana": analisi e commento [1].
  2. Rachele Jesurum, "Filostrato": riassunto e commento [2].
  3. = Rachele Jesurum, "Filocolo": riassunto e commento [3].
  4. Rachele Jesurum, "Teseida": introduzione e commento [4].
  5. Rachele Jesurum, "Comedia delle ninfe fiorentine": analisi di un estratto [5].
  6. Rachele Jesurum, "Amorosa visione": introduzione e commento [6].
  7. S. Battaglia, "Elegia di Madonna Fiammetta" [7].
  8. Rachele Jesurum, "Ninfale fiesolano": introduzione e commento [8].
  9. Rachele Jesurum, "Decameron": trama e riassunto [9].
  10. Leonardo Salviati - Degli avvertimenti della lingva sopra 'l Decamerone - 1586.

Atri progettiModìfica

Contròllo de outoritæVIAF (EN64002165 · ISNI (EN0000 0001 2101 8590 · SBN IT\ICCU\CFIV\008443 · Europeana agent/base/60014 · LCCN (ENn78087605 · GND (DE11851217X · BNF (FRcb11892479d (data) · BNE (ESXX895770 (data) · ULAN (EN500314560 · NLA (EN35019743 · BAV ADV10163432 · CERL cnp01302056 · NDL (ENJA00433647 · WorldCat Identities (ENn78-087605