Ortografia tradiçionâ
ZE-T
|
Sta pagina a l'é scrïta in zeneise, segondo l'ortografia tradiçionâ, a-o moddo do Gismondi |
L'ortografia tradiçionâ a l'é ûnn-a de grafïe ch'en deuviae pe scrive o zeneise. A ogni moddo, sto nomme chi o l'indica ciû scistemi de scritûa, comme quello deuviòu, con quarche diferensa, da-o Casaccia e da-o Piaggio ma anche a coscì dïta grafïa tradiçionâ "normalizâ", desvilûppâ da-o Fiorenzo Toso in ta Grammatica del genovese e repiggiâ da ätri aotoî ch'en vegnûi dòppo[1]. In to detaggio, e regole mostrae chì de sotta van apreuvo a quelle in te trattassioin faete da l'Alfredo Gismondi in sciô zeneise[2].
Carateristiche
modìficaE vocale
modìficaA dûata
modìficaA dûata de 'na vocale a l'é a dûata do son: e vocale lunghe dûan quaexi o doggio de vocale cûrte.
Se in sciä vocale o l'é marcòu l'accento (û a fa eccession perché a rappresenta o son da "u" françeise) allôa l'accento o n'informa se a vocale a va dïta lunga ò cûrta, averta ò serrä. In generale se in sciä vocale o no l'é marcòu nisciûn accento allôa:
- se a vocale a l'é seguïa da 'na consonante doggia o son o l'é sempre cûrto: "libbro", "sappa", "parolla"
- se a vocale a l'é seguïa da 'na consonante sencia o son o peu ëse:
- lungo, e allôa a vocale a l'é tonica: "a" de "lago"
- cûrto: "a" de "façile" ò de "strapuntê"
A vocale a
modìficaA vocale a a se pronunçia comme in italian.
- Son cûrto:
- à: "àmoa", "zà", "mamà"
- Son lungo:
- ä: "mäveggioso", "ätro"
- â: "cämâ", "mangiâ"
A vocale e
modìficaA vocale "e" a l'ha duî soin: averto e serròu; s'a no l'é tonica, a vocale "e" a l'é sempre serrä. O son averto o l'é sempre cûrto e o peu ëse segnòu con l'accento grave "è". Pe-o son lungo, averto e strascinòu, se deuvia a scrïtûa "ae". O son serròu o peu ëse lungo, "ë", "ê", ò cûrto; quande o l'é tonico o son cûrto o peu ëse segnòu con l'accento acûto "é".
- Son averto cûrto:
- è: "caffè"
- Son averto lungo:
- ae in mëzo da parolla o peu ëse tonico: "saeximo", "aegua"
- oppûre atono: "paeguâ", "imbriaegon"
- in fin da parolla o l'é de longo tonico: "çittae", "parlae", "mae"
- Son serròu cûrto:
- é: "ménoa", "o l'é"
- Son serròu lungo:
- ë: "camëa", "pëzo", "ti t'ë"
- ê: "camê", "lê", "pê"
O digramma ae
modìficaO digramma "ae" o l'indica o son de 'na "e" averta e lunga; o no piggia mai l'accento. O se deuvia solo inte questi caxi:
- in fin da parolla, e allôa o l'é de longo tonico: "fanae", "voentae"
- into mëzo da parolla seguïo da vocale: "ciaeo"
- into mëzo da parolla seguïo da consonante sencia: "maeximo"
E lettere "c" e "g" misse primma de "ae" van pronunçiae comme a "c" de casa e a "g" de gatto: quindi, doppo a "c" e a "g", no beseugna mettighe "h": "scaen", "gaelo". Se, invece, e lettere "c" e "g" misse primma de "ae" van pronunçiae comme a "c" de cilindro e a "g" de gita allôa beseugna mette 'na "i" doppo a "c" e a "g": "ciaeto", "giaea".
- Pe mostrâ che e due vocale van lezûe separae se peu deuviâ a poxission dell'accento: "scäe", "Màllae"
A vocale i
modìficaA vocale "i" a se pronunçia comme in italian.
- Son cûrto:
- ì: "chì", "coscì", "lì"
- Son lungo:
- ï: "ferïo", "lïa"
- î: "dî", "fî"
A vocale j
modìficaA vocale "j" a no vegne deuviä in to scrive o zeneise. Va però arregordòu che a vocale j a l'é staeta ûsä pe indicâ a semivocale "i" in parolle comme "äja" - äia, "seja" - seia ecc.
O digramma eu
modìficaO digramma "eu" o l'indica ûn son ch'o no l'é presente inte l'italian: o se pronunçia in to maeximo moddo in to quae i françeixi dixan feu, peu, heureux. O no piggia mai l'accento. Anche questo son o peu ëse cûrto ò lungo.
- Son cûrto: in mëzo da parolla se seguïo da consonante doggia
- Tonico: "cheutto", "deutta", "dixeutto"
- Atono: "euggiâ"
- Son lungo:
- in mëzo da parolla se seguïo da consonante sencia
- tonico: "appreuvo", "reusa", "neuvo"
- atono: "euvetto"
- oppûre se seguïo da vocale
- tonico: "cheuio", "meua", "figgieua"
- atono: "euiòu"
- in fin da parolla, allôa o l'é de longo tonico: "seu", "meu", "figgieu"
- in mëzo da parolla se seguïo da consonante sencia
- Se lettere "c" e "g" misse primma de "eu" van pronunçiae comme a "c" de casa e a "g" de gatto allôa beseugna mette 'na "h" doppo a "c" e a "g": "cheu", "magheu"
- Se, invece, e lettere "c" e "g" misse primma de eu van pronunçiae comme a "c" de cilindro e a "g" de gita allôa beseugna mette 'na "i" doppo a "c" e a "g": "cieuve", "baggieu"
- Inte pochi caxi e due vocale van lezûe separae: "Europa"
A vocale o
modìficaA vocale "o" a l'ha due pronunçie ben ben diverse: comme a "u" italiann-a e comme a "o" averta italiann-a. In generale a se pronunçia "u", e s'a l'é tonica a peu ëse scrïta con l'accento acûto ó, ma e eccessioin son tante pe davvei. Pe fâ 'n exempio a pronunçia a no dipende da-o faeto che a vocale a segge tonica ò atona. In ûrtimo, a dûata a peu ëse cûrta ò lunga.
- Son "u" cûrto
- "o" tonica: "torta", "orso"
- "o" atona: "bollitigo", "ombrisallo", "ormezzo"
- Son "o" cûrto
- "o" tonica: "ommi", "porta"
- "o" atona: "cornabûggia", "offeisa"
- ò: "baxaicò", "ronfò", "ò" (congiunsion)
- Son "u" lungo
- ô: "gôa", "pôso", "dôçe"
- "ö" o se deuvia solo pe evitâ de scrive paegie queste trae parolle: lö (loro) e lô (lupo), cö (con il) e cô (colore), sciö (sul, sullo) e sciô (fiore, signore)
- Son "o" lungo
- ö: "föa", "öxelli", "pöso", "pö" (apocope de pöco)
A vocale u
modìficaA vocale u a se pronunçia comme in italian.
- Son cûrto
- u: "cacciòu", "guägnâ", "puffo", "quande"
- ù: "scucuzzù"
- Son lungo
- ü: "büra", "müro"
O son û
modìficaO son û, "u" françeise, o no l'é presente inte l'italian: o se pronunçia in to maeximo moddo in to quae i françeixi dixan menu. A dûata a peu ëse cûrta ò lunga in accordo co-a regola in sciä dûata dïta all'inissio. Però:
- "û" in fin da parolla o l'é sempre tonico
- son cûrto quande a parolla italiann-a a gh'ha a "u" finale tonica: "ciû", "sciû", "zû"
- son lungo quande, confrontando con l'italian, a l'é cheita 'na scillaba: "mû"
O dittongo òu
modìficaO dittongo òu, tipico do zeneise, o se pronunçia marcando a "o" averta e dixendo veloce a "u" italiann-a. O se deuvia
- in to participio passòu di verbi da primma coniugassion: "ciammòu", "pensòu"
- in te parolle comme "pròu", "ballòu", "zûgòu", "çiòula"
Varie
modìfica- Se inte 'na parolla o l'é presente o son da "u" italiann-a, anche lungo, e questa parolla a gh'ha ûn corrispondente italian no troppo diverso, se peu decidde se va deuviä a "o" ò a "u" ammiando a grafia da parolla italiann-a: "giorno", "punto", "zunta", "dôçe", "müro"
- A desinensa italiann-a -oro, che in zeneise a perde a "r" a va scrïta "öu" e no "öo": "cöu", "möu", "tesöu"
- Pronunçia da lettera e (piggiòu da-o Gismondi)
- A l'é de solito averta quande a gh'ha l'accento tonico e a l'é seguïa dä "r" e da 'n'ätra consonante: "çerto", "averto", "merçe", "sterso"
- A ritorna però streita quande a perde l'accento tonico: "çertessa", "avertûa", "stersâ"
- O maeximo o sûccede quande a l'é seguïa dä "l" (elle) e da 'n'ätra consonante: "elmo", "svelto"
- Anche chì a vegne streita s'a perde l'accento: "elmetto", "sveltessa"
- Questa lezze però a no va s'a l'é seguïa da "s" e da 'n'ätra consonante; a peu ëse:
- averta: "festa", "resto", "contesto"
- serrä: "testa", "presto", "pesto", "questo"
- Gh'é de parolle che se scrivan paegie ma veuan dî cöse differenti a segonda ch'a l'é averta ò serrä: "létto" (pe dormî) e "lètto" (participio passòu do verbo lëze), "tèsto" (de ûn libbro, ecc.) e "tésto" (pe cûxinâ), "pèsta" (moutïa) e "pésta" (voxe do verbo pestâ). Inte questi caxi l'é ben marcâ con l'accento o son averto.
E consonante
modìficaE consonante b e p
modìficaComme in italian, a scrïtûa zeneise tradissionale a veu che, quande serve, e consonante "b" e "p" seggian precedûe da-a lettera "m", anche se in zeneise o son o l'é de longo e sensa dûbbio quello da "n".
A consonante ç
modìficaA consonante "ç" a va pronunçiä comme a "s" de sacco ("çinque", "reçita" se pronunçian sinque, resita); a va deuviä solo davanti a-e vocale "e" e "i" in te scillabe che in to corrispondente italian gh'han ce e ci.
Quaexi sempre a l'é sencia ("riçetta", "parteçipâ") ma a peu ëse doggia ascì: "aççende", "aççettâ", "aççimentâ".
Davanti a-e vocale "a", "o", "u" a l'é sostituïa da "ss": "brasso" (errô: braçço), "abbrassâ" (errô: abbraççâ).
In ti verbi a peu ëse sostituïa da-a "s": "vinçe" ò "vinse", ma "vinsan". A no va deuviä, a-o posto da "s", in ta primma personn-a plurale di verbi riflessivi: "se lavemmo" (errô: çe lavemmo), se vedemmo (errô: çe vedemmo).
O digramma gl
modìficaO digramma "gl", ch'o marca o son italian da parolla famiglia, o no l'existe in zeneise.
De spesso o gl italian o vegne reiso in zeneise co-a "g" sencia ò doggia: "mëgio", "quägia", "moggê", "figgio".
Quarche parolla, piggiä dall'italian, a mantegne o "gl", o quae, de spesso, o vegne pronunçiòu comme 'na "l" (elle): "sbaglio", "sceglie".
E lettere "g" e "l" (elle) mantegnan o seu son in parolle comme "glicine".
A consonante h
modìficaA consonante h a vegne deuviä in pochi caxi:
- in ta coniugassion do verbo avei: "mi ho", "ti t'ae", "lê o l'ha", "noî emmo", "voî ei", "lö han"
- in ti digrammi "ch" e "gh" pe indicâ, quande serve, che a "c" e a "g" van pronunçiae comme a "c" de casa e a "g" de gatto
- in caxo de elixon a se conserva de longo: "lascia ch'o parle", "digghe ch'a mangie"
- in te esclamassioin: "oh", "ahimé mi"
A consonante n
modìficaA consonante "n" a gh'ha 'na pronunçia de naso in te parolle che finiscian pe "n": "bibbin", "pan"
De spesso a cazze in parolle comme "son", "con", quande a parolla doppo a l'incomensa pe vocale: "me so' accorto", "co-a"
O grûppo nn-
modìficaO grûppo "nn-", tipico do zeneise, o se pronunçia de naso rinforsando e due "n" e arrembandole a-a vocale tonica ch'a vegne primma mentre a vocale ch'a vegne doppo a se pronunçia do tûtto staccä: "campann-a", "penn-a", "componn-an".
- O peu attrovâse solo in ta penûrtima scillaba da parolla
- O va scrïto co-o traeto d'union
- O grûppo nn sensa o traeto d'union o se lëze comme in italian: "penna"
A consonante s
modìficaA consonante "s" a se pronunçia in duî moddi differenti: comme a "s" de casa ò comme a "s" de sacco. Anche chì o Gismondi o ne dà de regole.
A se pronunçia comme a "s" de casa:
- in mëzo a due vocale sensa i duî punti: "naso", "vasetto", "reusa", "ûso", "accûsa"
- quande a l'é seguïa da-e consonante b, d, g, l, m, n, r, v: "asbrïo", "desdiccia", "sguäro", "slavòu", "asmûggiâ", "snatûròu", "sregolòu", "svista", "svampî"
A se pronunçia comme a "s" de sacco:
- quande all'inissio da parolla a l'é seguïa da vocale: "sentî", "sordatto", "sûppa"
- quande a l'é seguïa da-e consonante "c" de casa, f, p, q, t: "scappâ", "sfigûrâ", "spavento", "squaddra", "stae"
- quande in mëzo da parolla a l'é precedûa da n, r: "orso", "sterso", "pansa"
- in mëzo a due vocale quande quella primma da s a gh'ha i duî punti: "imböso", "fäso", "ëse", "ïsâ", "cäsetta", "cösa"
- quande a l'é doggia: "assion", "masso"
- in to pronomme "se" (enclitico) unïo all'infinïo d'ûn verbo: "lavâse", "strenzise", "spremmise", "addormîse"
O digramma sc
modìficaO digramma "sc" o se pronunçia comme in ta parolla scena.
E lettere "sc" son ûn digramma
- se son seguïe da-e vocale e, i: "scentà", "sciamma"
- se son seguïe da-a consonante "c" in to grûppo scc, tipico do ligure: "masccio", "sccieuppo"
O grûppo scc
modìficaO grûppo "scc" o l'é formòu da duî soin distinti, quello do digramma "sc" de scena seguito da-a "c" de cilindro: "sccetto", "scciappâ"
- O l'é sempre seguïo da-e vocale "e" ò "i"
- O va scrïto sensa o traeto d'union, quindi no beseugna deuviâ a forma sc-c
- De votte, in to parlâ, o vegne pronunçiòu comme a "s" de sacco seguïa da-a "c" de cilindro
A consonante v
modìficaA consonante "v" a peu scentâ:
- A Zena se peu dî: "appreuvo" ò "appreuo", "zoveno" ò "zoeno", ecc.
- Feua de Zena se peu attrovâ: "votta" ò "otta" ò "öta" ascì, "vorpe" ò "orpe", "vegni" ò "egni", ecc.
A consonante x
modìficaA consonante "x" a se pronunçia comme a j françeise in te parolle jambon, jeton, joli. A no l'é mai doggia e no beseugna fâla seguî da-a vocale "i": "dexe", "laxerto", "raxon", "xatta".
A consonante z (zitta)
modìficaA consonante "z" a va pronunçiä comme a "s" de casa, anche quande a l'é doggia: "mëzo", "zimma", "dozze", "mazzo". De spesso o zeneise o deuvia a "z" quande in ta corrispondente parolla italiann-a gh'é a "g" de "gita": "Zena", "zenoggio", "zëo", "zenzia", "zoveno", "rozâ".
S e z
modìficaQuande in zeneise gh'é o son da "s" de casa e a parolla a gh'ha ûn corrispondente italian no troppo diverso, se peu decidde se va deuviä a "s" ò a "z" ammiando a grafia da parolla italiann-a: "meise", "offeisa", "paise", "reusa", "ûso".
Daeto che de spesso a "g" de gita in te parolle italiann-e a se rende in zeneise co-a "z" e che pe-a "s" a regola a l'é quella scrïta chì de d'äto, écco perché inte sto scistema se scrive "zeneise", anche se a "z" e a "s" se pronunçian a-o maeximo moddo.
O son da "z" da parolla italiann-a zappa o no l'existe in zeneise. Quande serve, o zeneise o deuvia a lettera "s" de sacco sencia ò doggia: "grassia", "finsion", "ossio", "sensa", "sappa".
Accenti e ätri segni
modìficaConvegne arregordâ che l'accento o peu ëse tonico e fonico.
- L'accento tonico o l'indica a vocale in sciä quae a voxe a se pösa con ciû intenscitae.
- In zeneise gh'é de parolle pe-e quae a voxe a se pösa in sce due vocale diverse; inte questi caxi l'accento tonico o cazze in sce l'ûrtima de due vocale: "cäsinn-a", accento tonico in sciä "i", "pösâ", accento tonico in sciä "a".
- De spesso l'accento tonico o no se scrive, ma quande o se scrive o deve ëse anche fonico.
- L'accento fonico o l'indica comme se deve pronunçiâ 'na vocale, averta o serrä, lunga o cûrta.
- L'accento fonico o peu ëse anche tonico.
- L'accento fonico ch'o no l'é tonico o va sempre scrïto.
O zeneise o gh'ha quattro accenti fonici: acûto, grave, circonflesso e i duî punti (ò dierexi).
Accento acûto: é - ó
modìficaL'accento acûto o l'é sempre tonico; o peu ëse segnòu se se veu mostrâ dove cazze l'accento.
- "é" o l'indica o son cûrto e serròu da "e": "léppego" (ò "leppego" sensa accento), "léttia"; o va sempre deuviòu in scë parolle con ciû de 'na scillaba che finiscian co-a "e" accentä, cûrta e serrä: "perché", "zacché". O rappresenta a tersa personn-a do verbo ëse ascì: "lê o l'é"
- "ó" o l'indica o son cûrto da "u" italiann-a, solitamente se deuvia a "o" sensa accento ma o peu ëse deuviòu pe mette megio in ciaeo a pronunçia: "ûn córpo in to còrpo"
Accento grave: à - è - ì - ò - ù
modìficaL'accento grave o l'é sempre tonico; o peu ëse segnòu se se veu mostrâ dove cazze l'accento. O va sempre deuviòu in scë parolle con ciû de 'na scillaba che finiscian co-a vocale accentä: "trapàn", "caffè", "coscì", "però", "scucuzzù".
- "è" o l'indica o son cûrto e averto da "e"
- "ò" o l'indica o son cûrto da "o" averta italiann-a; o se deuvia pe distingue a congiunsion "ò" dall'articolo determinativo maschile "o"
- "ù" o l'indica o son cûrto da "u" italiann-a; o se deuvia propio de raeo, oltre a scucuzzù se treuva "acaxù" e "bixù"
Accento circonflesso: â - ê - î - ô
modìficaL'accento circonflesso o l'é sempre tonico. O serve a allunghî e vocale a-a fin de 'na parolla, de spesso quande, confrontando con l'italian, a l'é cheita l'ûrtima scillaba (apocope): "sampâ", "mestê", "staffî", "amô".
- "â" o marca o tempo infinïo di verbi da primma coniugassion - cantâ - anche se gh'é attaccòu de ätre scillabe (enclitiche): "mangiâse ûn mei"
- "î" o marca o tempo infinïo di verbi da quarta coniugassion - partî - anche se gh'é attaccòu de ätre scillabe (enclitiche): "sentîlo parlâ"
- "ô" o l'indica sempre o son lungo da "u" italiann-a e o se deuvia, a-o posto di duî punti, anche in to mëzo de parolle: "pôso", "allôa"
O caxo da û
modìfica"û" o l'indica o son "u" françeise, ch'o no l'é presente inte l'italian, e o se pronunçia in to maeximo moddo in to quae i françeixi dixan menu.
- A dûata a peu ëse cûrta ò lunga in accordo co-a regola in sciä dûata: "mûtto", "pûa"
- O peu ëse in scillaba tonica oppûre no: "dûxe", "lûstròu"
- In fin da parolla o l'é sempre accentòu:
- son cûrto quande a parolla italiann-a a gh'ha a "u" finale accentä: "ciû", "sciû", "zû"
- son longo quande, confrontando con l'italian, a l'é cheita 'na scillaba: "mû"
Duî punti: ä - ë - ï - ö - ü
modìficaI duî punti ò dierexi peuan ëse 'n accento tonico oppûre no: "bägio", "cädion". Servan a allunghî e vocale in to mëzo de 'na parolla, de spesso quande, confrontando con l'italian, se rileva ch'a l'é cheita ò 'na consonante ò 'na scillaba (sincope): "cäro", "mëzo", "drïto", "töa".
- A consonante ch'a vegne doppo 'na vocale co-i dui punti a l'é de longo sencia
- Van sempre missi in scë vocale lunghe atone: "scädin", "mëxinn-a", "röbin"
- Quande son in scë 'na vocale ch'a vegne primma da consonante "s" indican che a "s" a va pronunçiä comme a "s" de sacco: "cösa"
- "ë" o se pronunçia sempre lungo e serròu
- "ö" o se pronunçia sempre lungo e averto meno che inte questi trei caxi, dove o se pronunçia lungo e serròu: "lö" (loro, "lô" = lupo), "cö" (con il, col, con lo, "cô" = colore), "sciö" (sul, sullo, "sciô" = fiore, signore)
- "ü" o l'é sempre o son lungo da "u" italiann-a
- Van missi, quande serve, pe marcâ:
- o tempo futûro di verbi: "sentiä", "parliö"
- o partiçipio passòu femminile di verbi da primma coniugassion in moddo da distìnguilo dall'infinïo: "indicä" (inf. "indicâ"), "mandä" (inf. "mandâ")
- a segonda personn-a plurale dell'indicativo, imperativo e congiuntivo di verbi da quarta coniugassion in moddo da distìnguila dall'infinïo: "sentï" (inf. "sentî"), "dormï" (inf. "dormî")
- Servan pe evitâ de scrive paegie parolle che veuan dî cöse diverse (omofoni). Questa a l'é a lista:
- cö (con il, col, con lo), cô (colore)
- dä (dalla), dâ (dare)
- dä (darà verbo), dâ (dare)
- diä (dirà), diâ (ditale)
- lö (loro), lô (lupo)
- mä (male, nomme e avverbio), mâ (mare)
- pä (pare, sembra ), pâ (paio)
- pë (per le ), pê (piede)
- sä (sarà), sâ (sale)
- scï (sui, sugli), Scî (Siro)
- sciä (sulla), sciâ (ella opp. signora)
- sciö (sul, sullo), sciô (fiore opp. signore)
- Servan a ascûrtî queste prepoxissioin articolae:
- "ä" a-o posto de "a-a"
- "cö" a-o posto de "co-o"
- "dä" a-o posto de 2da-a"
- "në" a-o posto de "ne-e"
- "pë" a-o posto de "pe-e"
- "sciä" a-o posto de "sce-a"
- "sciö" a-o posto de "sce-o"
- "scï" a-o posto de "sce-i"
L'accento circonflesso
modìfica- O l'allunghisce o son de vocale a-a fin da parolla: "mascâ", "pappê", "vestî", "dottô", "mû"
- O marca o tempo infinïo di verbi da primma e da quarta coniugassion: "cantâ", "sbraggiâ", "dî", "scöxî"
- O se deuvia in sciä "o" (e se scrive "ô"), anche in to mëzo da parolla a-o posto da dierexi, pe indicâ o son da "u" italiann-a lunga: "pôso", "ôa"
I duî punti (o dierexi)
modìfica- Allunghiscian o son de vocale in to mëzo da parolla: "cädo", "fondëa", "gïo", "scöso", "müro"
- Van sempre missi in scë vocale lunghe atone: "cäsetta", "mëgâ", "öfeuggio"
- Van missi, quande serve, pe marcâ:
- o tempo futûro di verbi: "sentiä", "parliö"
- o partiçipio passòu femminile di verbi da primma coniugassion in moddo da distìnguilo dall'infinïo: "indicä" (infinïo: "indicâ"), "mandä" (infinïo: "mandâ")
- a segonda personn-a plurale dell'indicativo, imperativo e congiuntivo di verbi da quarta coniugassion in moddo da distìnguili dall'infinïo: "sentï" (infinïo: "sentî"), dormï (infinïo: "dormî")
- Missi in sciä "o" marcan o son lungo da "o" averta italiann-a, meno che in trei caxi dove marcan o son lungo da "u" italiann-a solo pe evitâ de scrive paegie parolle che veuan dî cöse diverse, omofoni: "lö" (loro) e "lô" (lupo), "cö" (con il, col, con lo) e "cô" (colore), "sciö" (sul, sullo) e "sciô" (fiore, signore)
Varie
modìfica- A cheita de lettere all'inissio da parolla (aferesi) ò a-a fin (apocope) a va marcâ con l'apostrofo: 'na (aferesi de "ûnna"), 'n amigo, 'n'amiga, so' andaeto (apocope de "son andaeto"), ma attension a "pö" (apocope de "pöco") e a "sto" (apocope de "questo")
- O "traeto d'union" o se deuvia:
- in te prepoxissioin articolae: "a-e", "da-o", ecc.
- pe marcâ o son "nn-" de parolle comme "campann-a", "lûnn-a", ecc.
Varie
modìficaDesinense
modìfica- A desinensa italiann-a -zione precedûa da vocale in zeneise a vegne "-ssion": "orassion", "lession", "ambission", "commossion", "evolussion"
- A desinensa italiann-a -zione precedûa da consonante in zeneise a vegne "-sion": "attension", "porsion"
- A desinensa italiann-a -sione precedûa da consonante in zeneise a vegne "-scion": "tenscion", "emulscion", "imprescion", "procescion"
- A desinensa italiann-a -sione precedûa da vocale in zeneise a vegne "-xon": "evaxon", "lexon", "derixon", "esploxon", "fuxon"
- A desinensa italiann-a -torio a peu vegnî "-töio" ò -"teuio": "ötöio", "pûrgateuio"
O, ò
modìfica"O" o l'é l'articolo determinativo maschile, ch'o va lezûo comme a "u" italiann-a cûrta - "o mâ", "lê o mangia" - ò a l'é a congiunsion, ch'a va lezûa comme a "o" italiann-a averta e cûrta, "ò ti parli ò ti stae sitto".
Ûnn-, ûnna
modìfica"Ûnn-a" a l'é a forma pronominale femminile do numero cardinale "ûn" e a va pronunçiä e scrïta co-o grûppo "nn-": "Ghe n'é de forçinn-e?" "Ghe n'é ûnn-a".
Ûnna o l'é segge l'articolo indeterminativo femminile, segge l'aggettivo numerale femminile de "ûn"; de spesso o vegne scrïto 'na: "ûnna forçinn-a" oppûre "'na forçinn-a".
Ûn, duî, trei
modìficaIn zeneise i primmi trei nûmeri cardinali piggian o genere maschile e femminile.
- ûn e ûnna: "ûn ommo", "ûnna donna"
- duî e due: "duî ommi", "due donne"
- trei e trae: "trei ommi", "trae donne"
I numeri composti con ûn no cangian genere
- "vint'ûn ommi", "vint'ûn donne"
I numeri composti con duî e trei cangian genere
- "vinti duî ommi", "vinti due donne"
- "vinti trei ommi", "vinti trae donne"
- "duî milla ommi", "due milla donne"
- "trei milla ommi", "trae milla donne"
I nûmeri
modìficaO zeneise o forma i nûmeri composti inte questo moddo.
- Quande l'ûnitae a l'é "ûn" ò "eutto" a vocale finale do nûmero ch'o vegne primma a s'elidde: "trent'ûn", "çinquant'eutto"
- In ti ätri caxi e ûnitae vegnan ûnïe co-a congiunsion "e" ch'a provoca l'elixon da vocale do nûmero ch'o vegne primma: "settant'e trei" (errô: settanta trei), "quarant'e çinque" (errô: quaranta çinque), "mill'e çinquant'e sette" (errô: mille çinquanta sette)
- I nûmeri peuan ëse scrïti anche tûtti attaccae: "settanteçinque", "ottantûn"
In to
modìfica- Se scrive "in to", "in ti", "in ta", "in te" quande a propoxission "in" a l'é seguïa dall'articolo determinativo o, i, a, e: "in to mâ", "in ti scheuggi", "in ta stacca", "in te braghe"
- Se scrive "inte" quande a prepoxission "in" a l'é seguïa dall'articolo determinativo "l" (elle) davanti a vocale ("inte l'aegua"), dall'articolo indeterminativo "ûn" "ûnna" ("inte 'n sciòu", "inte 'na votta") ò da nisciûn articolo ("inte questa occaxon").
Coae - quae
modìficaSe dixan a-o maeximo moddo, ma
- "coae" in italian a se tradue voglia
- "quae" in italian a se tradue quale
Nòtte
modìfica- ↑ (IT) Franco Bampi e Daniele Caviglia, Grafie a confronto, in sce francobampi.it. URL consultòu o 16 agòsto 2024.
- ↑ Gismondi, 1955, Grammatica
Bibliografïa
modìfica- (LIJ, IT) Alfredo Gismondi, Nuovo vocabolario genovese-italiano con rilievi sulla ortografia, pronuncia e qualche particolarita grammaticale, Turin, Societa Ed. Internazionale, 1955.
- (LIJ, IT) Alfredo Gismondi, Rilievi sulla ortografia e la pronuncia del dialetto genovese e qualche sua peculiarità grammaticale, 3ª ed., Zena, A Compagna, 1974.