Benvegnûo in sciâ Wikipedia Lìgure!
modìficaSalûi! Segiæ benvegnûi inta Wikipedia Lìgure, a lìbera enciclopedîa, de badda scrîta con l'agiùtto de tùtti.
--Dragonòt (discuscioin) 09:11, 12 Mar 2017 (UTC)
Jaconoeuv
modìficaJaconoeuv: ciao, finalmente ho trovato un utente italiano sulla wiki inglese ancora attivo e con anni esperienza! Ti scrivo perchè vorrei segnalarti questa discussione: in breve, ci sono un paio di utenti che si sono messi a cambiare una serie di trascrizioni fonetiche italiane sia contro il buon senso che contro le fonti, praticamente tutte le parole che hanno una S intervocalica, la quale può essere pronunciata sia sorda (s) che sonora (z), invertendone l'ordine e mettendo la sorda prima della sonora. Si stava discutendo proprio di queste modifiche ma si è arrivati a un punto morto nonostante la maggioranza dei partecipanti (e tutte le fonti riportate) si sia espressa contro questa scelta. Un esempio delle modifiche apportate: "mila'ne:se" come prima e "mila'ne:ze" come alternativa (contrariamente a quanto scritto qui, addirittura!). Cos'è che si potrebbe fare per sbloccare la situazione? Le cose non dovrebbero essere lasciate come sono ora, sono informazioni sbagliate che vengono date ai lettori dell'enciclopedia. Forse basterebbe che un utente iscritto da anni come te scrivesse un messaggio in discussione chiedendo di tirare le somme, senza aggiungere alcun parere personale al riguardo che potrebbe essere essere mal interpretato, e finora non ho trovato altri utenti attivi italiani, utenti che potrebbero sapere che quelle modifiche sono errate confermando ciò che dicono le fonti. Se volessi andare a scrivere un'opinione nella discussione si potrebbe risolvere una volta per tutte la situazione, altrimenti ti chiedo un consiglio su cosa fare, a chi altri eventualmente rivolgermi... Ti faccio un ping per sicurezza: [@ Jaconoeuv].Sditsuv (discuscioin) 20:36, 16 òtô 2019 (UTC)
- Ciau Jaconoeuv, a l'é 'na discusciùn interesante, ma questa chi a l'é a Wikipedia Ligure (in zeneize/genovese)! E pe niâtri de Zena (Génova) a "Z" (Zitta) a l'é cumme in ingleize (prezenpio "zebra", "zeal", "zealous" "zulu"), insumma praticamente cumme in milaneize... A l'é roba de "câza" (casa) nòstra!
- Alêgri! --Luensu1959 (discuscioin) 21:01, 16 òtô 2019 (UTC)
Hai ragione, scusa se sono venuto nella wiki ligure e non so neanche parlare genovese, ne ho presa una a caso... Ma pensa che manco a farlo apposta la S intervocalica in genovese viene pronunciata sempre sonora, anche se scritta Z, così come le fonti la danno come pronuncia preferibile anche in lingua italiana. Abbiamo imparato una cosa nuova!Sditsuv (discuscioin) 21:12, 16 òtô 2019 (UTC)
- I miei nonni, come tutti quelli della loro generazione in terra ligure, non conoscevano la pronuncia della "z" italiana. Parlando in italiano, la loro musicalità era simile a quella spagnola ("lorenso, stà un pò sitto! Fa' silensio!". Le generazioni successive si sono autocorrette. Sarebbe augurabile, per converso, che in alcune parti d'Italia la "s" venisse pronunciata correttamente, anzichè esser trasformata in "z" ("non penzi, inzomma, che sia meglio, specialmente al TG"?). Avremmo più musicalità nella lingua italiana!
- Viva Zena, viva San Zòrzo! Scignurîa! --Luensu1959 (discuscioin) 11:18, 17 òtô 2019 (UTC)
Ahah ^.^ Come non concordare sul TG? È interessante l'evoluzione della lingua. La lettera Z italiana è completamente diversa dal simbolo fonetico (z), che invece suona proprio come la lettera genovese e di altre lingue (tipo l'inglese)...Sditsuv (discuscioin) 16:40, 17 òtô 2019 (UTC)
- E sci. E de vòtte a nu l'é 'n'evuluciùn... a l'é 'n'invuluçiùn...:-( --Luensu1959 (discuscioin) 10:20, 18 òtô 2019 (UTC)
Visto che l'utente che ho contattato non sembra essere attivo, e che tu sembri conoscere abbastanza il campo linguistico, ho pensato che magari potresti essere tu interessato a scrivere un commento nella discussione inglese che ho indicato, così da smuoverla dato che ormai è stagnante, ti andrebbe?Sditsuv (discuscioin) 09:24, 21 òtô 2019 (UTC)
- Va bén, ghe daggo 'n'eugiâ. A ogni modo, a prima vista, mi sembra un normale uso della fonetica internazionale, così come l'adopera da anni anche il dizionario tedesco Langenscheidt. Ti farò sapere. Ciau, --Luensu1959 (discuscioin) 20:29, 23 òtô 2019 (UTC)
Ti ringrazio! Da quel che ho letto è proprio sul come trascrivere nell'alfabeto fonetico i nomi italiani con la S intervocalica: le fonti e gli altri utenti dicono sonora (z) come principale e sorda (s) come alternativa, l'altro utente il contrario. Mi chiedo perchè abbiano abbandonato la discussione allora...Sditsuv (discuscioin) 13:05, 25 òtô 2019 (UTC)