L'internaçionâ: diferénse tra e verscioìn

Contegnûo scasòu Contegnûo azónto
Rezzoc91 (discusción | contribûti)
Nisciùn ògètto de modìfica
m →‎Traduçion in todesco: coresion da tradusion
Lìnia 477:
A verscion in todesco, "Die Internationale", a l'é stæta deuviâ da-i anti-stalinisti da Germania de l'Est into sollevo fallio do 1953, anco inte proteste do 1989 che sensa deuviâ a violensa an imbösou o [[communismo]] inta DDR. Quande tanti todeschi de levante en stæti arrestæ pe avei protestou a-i festezzamenti pe l'anniversäio di 40 anni da DDR, tanti de loiatri an cantou l'Internaçionâ sotta a custòdia da poliçia pe mette à ciæo che loiatri, a-o conträio di seu agussin, l'ean i vëi revoluçionäi.
 
Inta verscion do Luckhardt, a traduçion todesca standard, inte linie finâ do refren se lezze: «Die Internationale erkämpft das Menschenrecht» (L'Internaçionâ a se batte pe-i driti umen). Into 1989, questo o l'é stæto misso in cobbia con: «Volkspolizei, steh dem Volke bei» (poliçia do pòpolo, stanniagiutta in pê coa-o pòpolo!).
 
=== Traduçion in ruscio ===