Dialèto spezin: diferénse tra e verscioìn

Contegnûo scasòu Contegnûo azónto
Katxis (discusción | contribûti)
Nisciùn ògètto de modìfica
Nisciùn ògètto de modìfica
Lìnia 1:
{{Spessin}}
 
O '''Spezin''', l'é er dialeto de [[Spèza]] e da se [[Provinsa dea Spèza|provinsa]]. I é pæcio diverso dar [[Lengue zeneise|Zeneize]] e presentaPresenta dee varianti: [[spezin der gorfo]], [[Spezin daa Val di vaa|daa Val di vaa]] e [[Spezin dee Sinque Tære|dee Sinque Tære]]. Sebben er dialeto spezzìn der gorfo, I'è un dialetto ligure, l'è pæcio diverso dar [[Lengue zeneise|Zeneize]] anca se chello da Val di vaa e chello de Sinque Terre l'è ciù simile ao Zeneixe.
[[Immaggine:Lingua Ligure- il confine orientale.svg|miniatura]]
 
== Scioglilingua ==
* ''Aiei i ea eio, aoa i è oo'' (Ieri era olio, oggi è oro - Nota: la frase non contiene neanche una consonante)
* ''A tò ito oto èti in totaneti, tuti tagià a tocheti'' (Ti ho detto otto etti di totanetti, tutti tagliati a pezzetti)
* ''Bonaséa, séa. La m'ha dito a séa s'a ghe 'npresté en po' de séa che la passeà staséa a redarve a séa. Bonaséa, séa.'' (Buonasera, zia. Mi ha detto la zia se le prestate un po' di cera, che ripasserà stasera a ridarvi la cera. Buonasera, zia).
* ''Pia 'n po' 'n pan!'' (Prendi un po' una pagnotta!)
* ''Te chini chì o te chini ciü 'n là?'' (Scendi qui o scendi più avanti?)
* ''Me a chino chì che g'ho da catae i cuciaìn'' (Scendo qui perché devo comprare i cucchiaini'')''
 
== Proverbi ==
* ''Ai cativi mainài tüti i venti i en contrai'' (Per i cattivi marinai, tutti i venti sono contrari)
* ''Ai cuiosi se ghe strina 'r cüo.'' (Ad esser curiosi ci si può scottare il culo)
* ''A tüto gh'è remedio, fea che a l'osso der colo'' (A tutto c'è rimedio, tranne all'osso del collo, alla morte)
* ''Beati i ürtimi se i primi i han discression.'' (Beati gli ultimi... se i primi sono educati)
* ''Bela come er cüo dea padela'' (Bella come il cul della padella)
* ''Chi pè pè, chi ne pè va a pé'' (chi può può chi non può si arrangia)
* ''En po' pe' ün i ne fa mao a nissün'' (Un po' per uno non fa male a nessuno)
* ''Er merlo ch'i disa ar corvo: -come tei negro!- (Il merlo che dice al corvo:-come sei nero!-)''
* ''Er porco i dà der porco ai autri perché i l'è lü.'' (Chi ha la coscienza sporca accusa gli altri)
* ''Fin che i sassi i van a fondo, a ghe saàn de semi ar mondo'' (finché i sassi vanno a fondo, ci saranno scemi al mondo)
* ''L'è come picae ün che caga'' (è come picchiare uno che sta facendo i suoi bisogni)
* ''Morto 'n papa se fa 'n papa e 'n cardinale.'' (Morto un papa, si fa un papa... e un cardinale)
* ''<nowiki/>'Na pissada sensa peto, l'è come 'n violin sensa archeto'' (una pisciata senza peto, è come un violino senza archetto)
* '''Nta padela i zimi de bochi i paen torta'' (lett.: ''Nella padella le cime dei rovi sembrano torta''.)
* ''S'a ne ghe n'è a ne se 'n spenda'' (se non ce n'è non se ne spende: si dice dell'intelligenza)
* ''Da n'pin ne ghe nassa en castagno'' (da un pino non nasce un castagno)
{{Dialetti lìguri}}