Riforma ortografica do paddre Gioxeppe Maja Prian: diferénse tra e verscioìn
Contegnûo scasòu Contegnûo azónto
Neuva pagina: ''Quattro varie [ediçioin] ne ho viste dro Cavallo, e tutte ben meschiñe e ſcorrette; intre quæ, oltre ri erroî proprj dro libbrâ, regna uña inçertiſſima, e conſeguentem... |
|||
Lìnia 2:
==E "Regole d'Ortografia"==
''â'' si pronunzia come ''aa'', cioè un' ''a'' strascinata.<br>
''æ'' ed
''æ`'' , un ''e'' larghissima, ma tronca e corta.<br>
''ao'' dittongo vale ''ou'' toscana pronunziata distintamente.<br>
''e'' si pronunzia regolarmente stretta, fuorchè innanzi alla ''r'', seguendo un'altra consonante, ove si pronunzia larga e strascinata, come in ''reversa, terra, inferno'', &c.<br>
''ê'' vale un ''e'' stretta, ma strascinata, come ''ee''.<br>
''ei'' dittongo si pronunzia distesa, ma in guisa che si posi l'accento più sopra la ''e'', e questa sentasi più che la ''i''.<br>
''î'' vale un ''i'' strascinata, come ''ii''.<br>
''o'' si pronunzia ora stretta, ora larga, come fra' Toscani; ma la ''o'' stretta fra' Genovesi suona come ''u'' ne' Toscani.<br>
''o'' pronome, stretta; come, ''o disse, il dit, e' disse''.<br>
''ó'' si pronunzia larga e strascinata.<br>
''ò'' si pronunzia larga, ma tronca e corta.<br>
''ô'' stretta come ''u'' toscana, ma strascinata.<br>
''oi'' dittongo, in cui si sente più la ''i'' che la ''o'', la quale però si pronunzia stretta.<br>
''œu'' trittongo francese, come ''cœur''.<br>
''œü'' si pronunzierá come ''œuü''.<br>
''u'' sempre stretta alla francese.
Delle consonanti in genere deve osservarsi, che, quando sono raddoppiate, si pronunziano come se fossero una sola e semplice, in maniera che, la vocale antecedente pronunziandosi corta e come abbattuta sulla consonante seguente raddoppiata, si viene a sentire questo raddoppiamento.
''ñ'' si pronunzia in guisa, che alla vocale antecedente lascia attaccato il suono di una ''n'' finale francese, e poi essa suona come ''n'' toscana innanzi alla vocale seguente. Così nella voce ''peña'', si pronunzia come se fosse ''pen'', colla ''n
''r'' semplice in corpo alla dizione, quando, non accompagnata da altra consonante, precede ad una vocale, e nell'articolo ''ro, ra, ri, re'', non si pronunzia, o, per meglio dire, si pronunzia così dolce, che appena se ne oda un leggier mormorio: ma nel principio della dizione si pronunzia sempre, come in ''ræne, regatta'', &c.<br>
''rr'' si pronunzia come ''r'' semplice, strascianando però la vocale antecedente, come se avesse l'accento circonflesso, ''terra'', têra, ''morro'', môro, &c.<br>
''s'' si pronunzia sempre aspro alla toscana: ma inanzi alle consonanti, e alla vocale ''i'', si pronunzia sempre col fischio di ''sc'', come ''signora'', scignora; ''stella'', sctella. Si eccettuano le voci plurali de' nomi che hanno la terminazion singolare in ''sso'', come: ''passi'' da passo, ''bassi'' da basso, &c. parimente le voci di seconda persona de' verbi terminanti in ''sso'', come ''passi'' da passo verbo, ''abbassi'' da abbasso verbo; le quai
''ss'' nelle voci ''esse, foisse, foissi, foissimo, foissan'' del verbo sostantivo si pronunziano come una sola ''s'' strascinando la vocale antecedente .<br>
''scc'' si pronunzia col fischio di ''sc'', soggiuntovi poi il suono chiaro d'un altra ''c'', come ''scciavo'', sc-ciavo.<br>
''x'', sempre come la ''j'' francese: ''dexe'', come ''déja''.<br>
''z'' si pronunzia dolce, ovvero come la ''s'' dolce de' Francesi.<br>
''ç'', come in francese ''façon'' ugualmente in ambedue le lingue Francese e Genovese.
<references/>
|